注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

ceo.lin的博客

 
 
 

日志

 
 
关于我

來自清貧的純樸鄉村.漂泊他鄉為異客.事業,親情,心靈的世界誰作主!

网易考拉推荐

別搞錯了!在店裡聽到Do you take plastic?不是在問「塑膠袋」,而是.....  

2017-09-19 10:18:09|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
去New York出差的Jim,在餐廳和老美同事用餐,結帳時候,同事問服務員:"Do you take plastic?"當服務員回答yes時,Jim以為他會取塑膠袋來打包,只見同事拿出信用卡來付款。

原來plastic指的是credit card,信用卡,不是塑膠袋。

"Do you take plastic?"這句話在美國很常用,意思是「你們收信用卡嗎?」在超市買東西結帳時,也常聽收銀員問"Cash or plastic?"這是問「付現或信用卡」,相當於"Cash or charge?"而不是問你要不要塑膠袋。

plastic原意是塑膠,中文有塑膠貨幣一說,英文也說plastic money,或簡化成plastic,包括信用卡、金融卡。結帳時服務員隨意一點會問:"Cash or plastic?"(現金或信用卡?)正式一點則說"Do you want to pay with cash or plastic?"(您想付現或信用卡結帳?)

可以怎麼回答呢?

我付現。

(X)I’ll pay by cash.

(O)I’ll pay in cash.

注意,付現用"in cash"而不是"by cash"。

記在帳上,意思就是信用卡付款。

(X)I"ll charge.

(O)I"ll charge it.

(O)I"ll put it on plastic, thanks.(信用卡付,謝謝!)

以信用卡付用charge這個動詞,它的意思是「把某個東西記在帳上」。這某個東西用it來代替,不可省略。

再看一個例句:Please charge drinks to my room.

在飯店酒吧消費,請服務員把帳單記在住房費用上,經常用的一句話,意思是飲料費用退房時再一起結清的意思。

身上只有信用卡,沒帶現金,可以說"I don't carry any cash, just plastic."

Plastic除了當信用卡之外,還有「人工化的」意思。所以「整容手術」英文說plastic surgery。

用plastic形容人,就有不自然、假假的意思:He looks plastic.(他看起來很不自然,臉假假的。)

  评论这张
 
阅读(13)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018