注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

ceo.lin的博客

 
 
 

日志

 
 
关于我

來自清貧的純樸鄉村.漂泊他鄉為異客.事業,親情,心靈的世界誰作主!

网易考拉推荐

你講紐約英文還是倫敦英文?  

2017-06-28 08:55:36|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
你講紐約英文還是倫敦英文? - 華安 - ceo.lin的博客

你講美式英語還是英式英語?很多人可能會回答:我講的是台式或中式英文。雖然是國際語言,但英文到了不同的地方就會融入當地的特色,一起看看你的紐約英語、倫敦英語通不通。

看看你的紐約英語通不通?

有人問您是否是"Yankees fan" 或是"Mets fan"。


他們想要知道:你喜歡哪個紐約的棒球隊,是洋基還是大都會?

走在街上一個街頭小販正在叫賣 "Franks"。那是什麼?


賣熱狗。frank 是德文Frankfurter來的,是Cooked and smoked sausage的簡稱。

走進一間酒吧,門口的一個人說"I.D. please"。他想要?


看你的身份證確定你是否到了法定飲酒或購買年齡。

紐約地鐵叫什麼?


The Subway。

街上的有人問你"Do you have a light"。他想幹嘛?


借個打火機點煙。

你看到酒吧的標誌牌上寫著"$10 cover"。這是什麼意思?


入場費$10(cover= cover charge)

你的朋友告訴計程車司機"77th and Park"。這是什麼意思?


意思是停在77th street和park Avenue。

夜間很晚有人向你建議"hail a cab"。他們想要?


叫計程車。

看看你的倫敦英語通不通?

在倫敦機場時,你無意中聽到別人說他們的旅途"went all pear-shaped"。他們在說什麼呢?


他們的旅途發生了很多的問題。Go pear-shaped意思是be screwed up, badly wrong. 搞糟了。

倫敦的地鐵叫什麼?


The Tube。

在你登記入住酒店的時候,酒店接待說他要看一下信用卡和"Bob's your uncle"。"Bob's your uncle"是什麼意思?


意思就是「這樣就ok了」。用英文說就是It is as simple as that。倫敦人常用這來說明事情已經結束或者是OK。

在餐廳侍者問你想不想要"chips"?他問的是什麼?


問你是否想要薯條。

你的朋友說他自己"all over the shop"。他的意思是?


他做事沒條理。"all over the shop"指一個人很沒有組織。如果某個人告訴你,"you're all over the shop,"你應該再思考一下。倫敦人也可以這麼說,all over the gaff。

你聽到人們在公車上談論一部新上映的影片"having a bubble bath"他們是什麼意思?


電影非常的有趣。bubble bath的真正意思是a laugh。

你快來不及趕到機場了,而且你是個神經非常緊張的人。然而,你的計程車司機告訴你要"keep your hair on"。他什麼意思?


是要你冷靜下來。例如,"Keep your hair on. It's an easy problem to fix."

在機場,有人告訴你朝"apples and pears"走到你的登機口。"apples and pears" 是什麼意思?


樓梯的意思。倫敦人愛用帶著神秘押韻的俚語。Apples and pears即其一。

  评论这张
 
阅读(7)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017